Zahlreiche Indizien zeigen einen Ursprung der Doppelgänger Kampagne in Russland. In der Anfangsphase pausierte das Desinformationsnetzwerk an Wochenenden und russischen gesetzlichen Feiertagen.<ref>https://www.auswaertiges-amt.de/blob/2660362/73bcc0184167b438173e554ba2be2636/technischer-bericht-desinformationskampagne-doppelgaenger-data.pdf</ref> Regemässig finden sich kyrillische Buchstaben im Quelltext der verbreiteten Webseiten und es erscheinen auch russischsprachige Fehlermeldungen im Quelltext. Die Auswahl von Fake-Nutzern bei X oder facebook entsteht durch Wahl von typisch deutschen Vor- und Nachnamen, die per Zufall vollautomatisch ausgewählt werden. Beobachtern fiel dabei auf, dass dabei Listen benutzt werden, die in russischer Sprache bereits im Internet kursierten und automatisch übersetzt wurden. In Posts und Artikeln finden sich mehr als 50 Fälle, in denen Parteien basierend auf der russischen Transliteration falsch geschrieben werden, so z.B. „AdG“ („Alternativa dlya Germanii“) statt AfD oder SDP („Sotsial-Demokraticheskaya Partiya“) statt SPD. In vielen Artikeln wird die deutsche Aussenministerin falsch "Berbock" genannt statt "Baerbock". | Zahlreiche Indizien zeigen einen Ursprung der Doppelgänger Kampagne in Russland. In der Anfangsphase pausierte das Desinformationsnetzwerk an Wochenenden und russischen gesetzlichen Feiertagen.<ref>https://www.auswaertiges-amt.de/blob/2660362/73bcc0184167b438173e554ba2be2636/technischer-bericht-desinformationskampagne-doppelgaenger-data.pdf</ref> Regemässig finden sich kyrillische Buchstaben im Quelltext der verbreiteten Webseiten und es erscheinen auch russischsprachige Fehlermeldungen im Quelltext. Die Auswahl von Fake-Nutzern bei X oder facebook entsteht durch Wahl von typisch deutschen Vor- und Nachnamen, die per Zufall vollautomatisch ausgewählt werden. Beobachtern fiel dabei auf, dass dabei Listen benutzt werden, die in russischer Sprache bereits im Internet kursierten und automatisch übersetzt wurden. In Posts und Artikeln finden sich mehr als 50 Fälle, in denen Parteien basierend auf der russischen Transliteration falsch geschrieben werden, so z.B. „AdG“ („Alternativa dlya Germanii“) statt AfD oder SDP („Sotsial-Demokraticheskaya Partiya“) statt SPD. In vielen Artikeln wird die deutsche Aussenministerin falsch "Berbock" genannt statt "Baerbock". |